My first language was Thai, simply the result of absorbing what I heard at home as the first child of Thai immigrants in Omaha, Nebraska. The world I lived in then as a toddler was small and safe and full of language. But then school became necessary and the teacher let my parents know that I really did not speak English. So the world grew larger, but a little less secure. Although I have lost my first language, I have not forgotten it. Still, listening to my family talk, I understand. I have held on and kept at least an ear and maybe more of myself in both worlds.
We squeezed around the table –
aunties, uncles, cousins, all –
perched on edges of chairs,
stools, some sharing, together
in the dining room above Aunty’s
shop and the busy market.
Food purchased from the market –
sticky rice, grilled pork, steamed
greens, sweet mangoes –
filled our plates. The talk blurred
by, Thai and English and laughter.
Words ran through my fingers
as I ate, but then, all at once,
something caught. Meaning
clung on, a word, and then another,
and whole phrases, and even
the back and forth. Language
washed over me and I remembered.
I remembered that I knew this
world, that I knew both. One
held me so firmly that I
thought and dreamt its
language. But the other
refused to let go, pulling
me under the currents of
language and smell and tastes –
salty sweet salty sweet –
so that I could not easily come
out. I was amphibious, able to
live in both air and water,
and needing both.
Beautiful.